朱淑真 Zhu Shuzhen (ca. 1135 - 1180)

   
   
   
   

浣溪沙•清明

Huan Xi Sha: Totenfest

   
   
春巷夭桃吐绛英, In Frühlingsgassen schießen purpurne Blüten aus zarten Pfirsichknospen
春衣初试薄罗轻。 Ich probiere mein erstes Frühlingskleid an, aus dünner, leichter Seide
风和烟暖燕巢成。 Wind und Nebel sind warm, Schwalben bauen Nester
小院湘帘闲不卷, Im kleinen Hof bleibt der bestickte Vorhang hängen
曲房朱户闷长扃。 Ich muss mein Leben im Zimmer hinter roten Toren fristen  
恼人光景又清明。 Meine Lage ist verdrießlich, auch an diesem Totenfest